亿网九州科技有限公司

http://www.ywjz.com.cn

« 汽车音响品牌 月嫂市场的行情 »

保证英语翻译的正确

 一般情况下,为了准确和更好地英语翻译出来自文章中的句子,考生是要读文章中的部分内容的,但不需要通读全文。也就是说,可以略读和跳读,只要理解文章的大概意思即可。甚至考生可以直接做题,在碰到以下两种情况时,再回头读文章确定其意思。一种情况是碰到翻译中有代词,如it、they等时,需要回到文章中指代词的前面,确定它们所指代的具体的人或物。另一种情况是出现某个单词有歧义,有多种理解,或者碰到不认识的单词,需要回到文章中揣摩单词的意思。翻译还要通过做真题和模拟题来提高,翻译应该比阅读提前复习,很多同学拿着我们的考研英语的时候就直接做阅读,但是考研英语阅读里面,很多同学单词不过关,单词过关读句子也不懂,所以在翻译应该在句子前面练习。在做练习的时候要做分析,因为熟能生巧,熟练掌握定语从句和状语从句,ed结构的词是做定语还是做状语,对我们做阅读理解有非常大的帮助。同学们做英语翻译的时候,不一定要做考研真题上面的翻译,也可以把考研阅读里面的题拿来翻译,比如说把每篇文章每道题都翻译一下,再过三到五天把文章重新看一次,你会发现感觉会有了,做阅读的速度也会提起来,做阅读在于的是精而不是快,把阅读作为翻译来作,同学们在翻译过程中要几个问题值得注意:首先,我们翻译的句子不是孤立的一句话,而是存在于文章中,有特定的语言环境。所以首先考生要通过原文上下文进行翻译,译文必须完全符合原文所陈述的内容。其次,英语中有些长句的表达顺序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。再次,英语的表达方式与汉语不同,我们翻译的文章要符合汉语的表达习惯。比如我们有时候需要把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,有时候为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,有时候需要从句子的后面开始翻译等。最后为了保证英语翻译的正确还要校正。校正包括有无错别字,标点符号有无错误,有无遗漏等等。
作者:S-Blog
  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By ywjz S-Blog 1.0

Copyright ywjz. All Rights Reserved.